Tác giả Hàn Quốc và Trung Quốc góp mặt trong “shortlist” của giải thưởng văn học dành cho những tác phẩm nước ngoài dịch ra tiếng Anh hoặc xuất bản ở Anh.
Danh sách được công bố hôm 14/4 có tên hai nhà văn châu Á là Yan Lianke của Trung Quốc và Han Kang của Hàn Quốc. Yan Lianke – tác giả cuốn The Four Books – từng vào chung kết Man Booker International năm 2013. Theo Telegraph, The Four Books từng bị 20 nhà xuất bản Trung Quốc từ chối liên quan đến chủ đề chính trị gây tranh cãi là nạn đói lớn ở Trung Quốc (Great Famine).
Ngoài Yan Lianke, cả năm tác giả còn lại đều lần đầu tiên được vào chung khảo Man Booker International. Nhà văn Han Kang của Hàn Quốc được đề cử với tác phẩm The Vegetarian. Nhà văn Thổ Nhĩ Kỳ Orhan Pamuk – người từng giành giải Nobel Văn học năm 2006 – được đề cử với cuốn sách A Strangeness in My Mind. Elena Ferrante – tác giả người Italy – vào danh sách với cuốn The Story of the Lost Child. Elena Ferrante nổi tiếng với phát ngôn: “Sách, một khi được viết ra, chúng không cần đến tác giả nữa”.
Nhà văn sinh ở Vienna, Áo – Robert Seethaler – được đề cử với A Whole Life trong khi cây bút người Angola – José Eduardo Agualusa – vào danh sách với tác phẩm A General Theory of Oblivion. José từng thắng giải Independent Foreign Fiction Prize.
Boyd Tonkin – trưởng ban giám khảo – đánh giá các tác phẩm vào chung khảo năm nay mở rộng biên độ về cả thể loại và đề tài. Từ cuộc chiến đấu vì độc lập của Angola tới nạn đói lớn của Trung Quốc, từ Nepal những năm 1960 tới Istabul đương đại… “Lựa chọn của chúng tôi cho thấy, những cuốn sách hay nhất được chuyển dịch không chỉ nới rộng ranh giới của thế giới chúng ta mà còn của tự thân nghệ thuật tiểu thuyết”, Boyd Tonkin nói.
Người chiến thắng sẽ được công bố vào 16/5 tại Bảo tàng Victoria and Albert, Anh. Mỗi tác giả và dịch giả vào chung khảo sẽ nhận 1.000 bảng trong khi giải thưởng cao nhất 50.000 bảng được chia đều cho tác giả và dịch giả chiến thắng.
Năm 2015, giải thưởng được trao cho nhà văn Hungary – Laszlo Krasznahorkai.
Theo vnexpress.net